不同的地理特征对汉英习语影响(2)

来源:网络收集 时间:2025-07-30 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xuecool-com或QQ:370150219 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

In the group of idioms, which have similar meaning, many of them use the same images, while others use the different images to explain the same thing.
2.1The similarities between English idioms and Chinese idioms about the geography
In many of the Chinese and English idioms, they have the same meanings. Coincidently, many of them use the same images. It shows that the Chinese people and English people experience the similar conceptions. Meanwhile, some of them have the same meanings, but they use the different images to explain. From that, we could know that although the Chinese and English people have the same experience, they have the different cultures. So the idioms always use the different images.
2.1.1 The Chinese-English geography idioms that use the similar images
   In the ancient China and England, the people may have the same experience, and coincidently use the same image to describe the same thing. It is very coincidental.
(1) Fish in trouble waters[4]  and "浑水摸鱼"[5]
Meaning: to profit in a confused environment
e.g. Don’t fish in trouble waters; that does you no good.
(2) Pour /throw cold water on [6]and "泼冷水"
Meaning: to discourage
e.g. The board of director poured cold water on his new investment proposals in that region.
(3) Make waves[7] and "兴风作浪"[8]
Meaning: to make trouble
e.g. They lift it was not the time to make waves by staging a sit-in.
(4) Go with the stream[9] and "随波逐流"[10]
Meaning: do as others do
e.g. He listened to the same music and dressed the same way as his friends. He went with the stream, for he lacked confidence in making his own decision.
(5) Burn one’s boat/ bridges[11] and "破釜沉舟"[12]
Meaning: to do something that make it impossible to go back
e.g. Starting your own business has a lot of risk , so think twice before you burn your boat.
The idioms in this group reflect that the English idioms and Chinese idioms are nearly coincidental. People in different cultures experience the similar conceptions. The examples (1) to (4) are using the same images. The example (5),in Chinese we use “釜” and “舟” but, in English they just use “boat” or “bridge”. In both Chinese and English the boat, the cooking pot and the bridge are all very important to people lives.
2.1.2The Chinese-English geography idioms that use different images
    While the ancient Chinese people and English people coincidently use the same image to explain the same thing. Most of the time, the Chinese and English people use the different images to explain the same thing.
(1) Be in /get in hot water [13] or In deep water[14] and "泥菩萨过江"
Meaning: to be in or get into trouble
e.g. She has got into hot water again for her inquisitive nature recently.
(2) A drop in the bucket/ocean[15]  and "九牛一毛"
Meaning: a negligible or tiny quantity; something that make little difference
e.g. Ten cents means a lot of money to the beggar on the street, but is a drop in the ocean for most people.

百度搜索“70edu”或“70教育网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,70教育网,提供经典英语论文不同的地理特征对汉英习语影响(2)在线全文阅读。

不同的地理特征对汉英习语影响(2).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.70edu.com/shiyong/124325.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 70教育网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com
苏ICP备16052595号-17
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:7 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xuecool-com QQ:370150219