英语专业毕业论文 英汉语序对比及翻译中的语序调整(12)

来源:网络收集 时间:2025-08-19 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xuecool-com或QQ:370150219 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

英语专业翻译方向 毕业论文

earth!

Translated version 2: You prisoners of starvation arise! You toilers of the earth

arise!

Though translated version 2 following the basic SV English sentence structure

has no grammatical mistakes and conveys the literal meaning of the original version,

it still can not reflect the connotation of the text—the determination and strength of

the poor who struggled for freedom. Compared with version 2, version 1 which

reverses the order of predicate and subject is more powerful in expression, and

effectively arouse readers’ passion. Therefore, we should not only consider literal

meaning but also implicit meaning of a text by changing the positions of predicates

and subjects of the translated version to emphasize information.

3.1.3 The formal subject

In spite of how long subjects are, Chinese tend to put subjects at the beginning

of sentences in most cases. But long subjects are not welcomed by English nations

who tend to keep a balanced sentence structure when talking or writing. With the help

of the formal subject “it”, English language puts real subjects behind of predicates for

emphasizing and keeping a balanced sentence structure, which avoids long subjects at

the same time. For example,

对于大学生来说至少掌握一门外语是必要的。

Translated version 1: To master at least a kind of foreign language is essential for a college student.

Translated version 2: It is essential for a college student to master at least a kind of foreign language.

Translated version 1 puts the subject at the beginning of the English sentence. It

conveys the meaning of the original version and has no grammatical mistakes, but it

leads to a long subject. Translated version 2 uses “it” as a formal subject, and places

the real subject behind of the predicate. Though both of the two versions are

acceptable, version 2 is a more idiomatic English expression.

百度搜索“70edu”或“70教育网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,70教育网,提供经典教育范文英语专业毕业论文 英汉语序对比及翻译中的语序调整(12)在线全文阅读。

英语专业毕业论文 英汉语序对比及翻译中的语序调整(12).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.70edu.com/fanwen/1191312.html(转载请注明文章来源)

相关推荐:

Copyright © 2020-2025 70教育网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com
苏ICP备16052595号-17
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:7 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xuecool-com QQ:370150219