国际翻译日(共8篇)(国际翻译日图片)

来源:网络收集 时间:2025-07-03 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xuecool-com或QQ:370150219 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

篇1:国际翻译日

1992年的主题是:翻译――至关重要的纽带。

1993年的主题是:翻译,无处不在。那一年FIT发布的新闻稿中包含一些对消费者颇有价值的信息,如:1、设想你购置了组合家具、自行车,或者录像机,但说明书没有译文,这时你会感到困难重重。当然,人人都知道,糟糕的说明书译文会带来多少麻烦。2、对于那些有过敏反应的人来说,如果产品说明书上的关于产品成份的介绍没有翻译出来,那么他们就会处于危险境地。3、如果使用说明和市场宣传材料备有良好的译文,那么,公司的形象就会大大提升,而错误的译文无疑对公司的名声有害无益。

1994年的主题是:翻译面面观。当时FIT主席列举的翻译项目包括:科技、媒体、会议、社区、法庭翻译等。

1995年的主题是:翻译发展的关键

的主题是:翻译与版权

的主题是:正确的翻译

的主题是:翻译的敬业精神和专业化

的主题是:翻译-转变

的主题是:服务于翻译需要的技术

的主题是:翻译与职业道德

的主题是:翻译工作者是社会变革的促进者

的主题是:翻译工作者的权利

的主题是:多语并存与文化多元性

的主题是:翻译与人权

的主题是Many Languages ― One Profession(多种语言――同一职业)

的主题是Don’t Shoot the Messenger!(请勿迁怒于信使!)

的主题是Terminology: Words Matter(术语学――词语至关重要)

的主题是Working Together (携手合作)

庆祝翻译日的活动涉及类型

1、针对公众的活动:召开记者招待会,与新闻界、广播和电视的记者见面,有时,一个国家的几个协会组织甚至会共同集资在9月30日的日报上刊登广告。

2、针对翻译者的活动:颁发证书或奖品,表彰那些杰出的译者,这是一种最常见的形式。

3、针对翻译协会的活动:协会对其会员进行再培训(也可作为吸收新会员的方法)。

篇2:国际翻译日小常识

国际翻译日小常识

自1953年起,国际翻译家联盟和世界各地的翻译工作者都将每年九月三十日视为国际翻译日,并以不同的方式举行庆祝活动。多年来,包括国际翻译家联盟、联合国教科文组织在内的国际组织一直致力于推动联合国正式设立国际翻译日。5月24日,第71届联合国大会一致通过第A/71/L.68号决议,将每年九月三十日正式确定为国际翻译日。

决议肯定了专业翻译工作者在加强各国交流、增进相互理解、促进和平与发展等方面所发挥的重要作用,认可了专业翻译工作者在各项人类事业中所扮演的不可替代的重要角色,并强调了在各国之间互动、合作、协作日益加深的背景下,培养下一代专业翻译和术语工作者以满足日益增长的需求的必要性。

篇3:国际翻译日是哪一天

国际翻译日是圣杰罗姆的生日9月30日。他作为《圣经》拉丁文本的译者,一直被西方笔译和口译工作者奉为守护神。长期以来,笔译和口译工作者(以及他们所在的协会)都会利用他的生日前后的日子举行纪念活动。

国际翻译日组织机构

国际翻译家联盟(FIT)自1953年成立以来,其理事会和执行理事会便一直鼓励举行圣杰罗姆日(9月30日)庆祝活动。1991年,FIT公关委员会提出了国际翻译日(International Translation Day)的设想。同年,FIT理事会采纳了这一设想,决定建议FIT会员组织加强合作,并在圣杰罗姆日这一天表明他们的团结一致,以便提高翻译职业在本国的地位。这是一个表达翻译职业自豪感的日子。随着全球化进程的加快,翻译将变得越来越重要。

篇4:国际翻译日是哪一天

从1992年开始,FIT根据国际形势的发展,每年提出不同的翻译日主题。1992年的主题是:翻译——至关重要的纽带。1993年的主题是:翻译,无处不在。那一年FIT发布的新闻稿中包含一些对消费者颇有价值的信息,如:1、设想你购置了组合家具、自行车,或者录像机,但说明书没有译文,这时你会感到困难重重。当然,人人都知道,糟糕的说明书译文会带来多少麻烦。2、对于那些有过敏反应的人来说,如果产品说明书上的关于产品成份的介绍没有翻译出来,那么他们就会处于危险境地。3、如果使用说明和市场宣传材料备有良好的译文,那么,公司的形象就会大大提升,而错误的译文无疑对公司的名声有害无益。1994年的主题是:翻译面面观。当时FIT主席列举的翻译项目包括:科技、媒体、会议、社区、法庭翻译等。

1995年的主题是:翻译发展的关键

的主题是:翻译与版权

的主题是:正确的翻译方向

的主题是:翻译的敬业精神和专业化

的主题是:翻译-转变

的主题是:服务于翻译需要的技术

的主题是:翻译与职业道德

的主题是:翻译工作者是社会变革的促进者

的主题是:翻译工作者的权利

的主题是:多语并存与文化多元性

的主题是:翻译与人权

的主题:Many Languages — One Profession(多种语言——同一职业)

的主题:Don’t Shoot the Messenger!(请勿迁怒于信使!)

的主题:Terminology: Words Matter(术语学——词语至关重要)

的主题: Working Together (携手合作)

的主题:Translation Quality for A Variety of Voices(多样化的语言,高质量的翻译)

的主题:Translation:BridgingCultures(翻译之桥,沟通文化)

的主题:Translation as Intercultural Communication(翻译:跨文化交流)

的主题:Beyond Linguistic Barriers - A United World(超越语言障碍——联合世界)

的主题:Language Rights: Essential to All Human Rights(语言权:所有人的基本权利)

的主题:The Changing Face of Translation and Interpreting(变化中的翻译职业)

的主题:Translation and Interpreting: Connecting Worlds(翻译:连接世界)

的主题:Translation and Diversity’(翻译与多元化)

的主题:Translation: Promoting Cultural Heritage in Changing Times(翻译:在时代变革中弘扬文化遗产)

的主题:Translation and Indigenous Languages(翻译与本土语言)

翻译是指什么

翻译是在准确(信)、通顺(达)、优美(雅)的基础上,把一种语言信息转变成另一种语言信息的行为。翻译是将一种相对陌生的表达方式,转换成相对熟悉的表达方式的过程。其内容有语言、文字、图形、符号和视频翻译。其中,在甲语和乙语中,“翻”是指的这两种语言的转换,即先把一句甲语转换为一句乙语,然后再把一句乙语转换为甲语;“译”是指这两种语言转换的过程,把甲语转换成乙语,在译成当地语言文字的过程中,进而明白乙语的含义。二者构成了一般意义上的翻译,让更多人了解其他语言的含义。

翻译的要求

主要标准

翻译是语际交流过程中沟通不同语言的桥梁。一般来说,翻译的标准主要有两条:忠实和通顺。

忠实

是指忠实于原文所要传递的信息,也就是说,把原文的信息完整而准确地表达出来,使译文读者得到的信息与原文读者得到的信息大致相同。

通顺

是指译文规范、明白易懂,没有文理不通、结构混乱、逻辑不清的现象。

篇5:国际减灾日

2008国际减灾日

摘要:今年10月8日是第“国际减灾日”.近日,联合国国际减灾战略秘书处(UN/ISDR)和世界卫生组织(WHO)公布了今年的主题是“减少灾害风险,破保医院安全:降低灾害风险,保护医院设施,拯救人民生命”.作 者:《中国急救复苏与灾害医学杂志》编辑部 ?作者单位:?期 刊:中国急救复苏与灾害医学杂志? ISTIC ?Journal:CHINA JOURNAL OF EMERGENCY RESUSCITATION AND DISASTER MEDICINE?年,卷(期):2008,?3(4)?分类号:?

篇6:国际青年日

青春是绚丽的朝霞,在斑斓中飞扬;青春是烂漫的百花,在斗妍中绽放。青春的豪情只有在时代潮流中燃烧,才能汇聚成推动历史进步的强大力量。

90年前,由先进青年知识分子推动的五四运动,如惊雷和闪电劈开了旧中国如磐铁幕,以前所未有的历史姿态,彻底地不妥协地反对帝国主义和封建主义,唤醒了亿万中华儿女的爱国热情。

近代百年耻辱史,是中华民族向现代化艰难转型的历史。五四运动作为中国革命史上具有划时代意义的一座丰碑,不仅标志着中国新民主主义革命的伟大开端,而且是中国青年运动与国家前途、民族命运血脉相连、共同奋进的历史起点。

90年来,一代代青年在中国共产党领导下高举爱国主义旗帜,前赴后继、英勇奋斗。为了民族独立、人民解放和国家富强,一路辚辚啸啸壮怀激烈,唱响无愧于时代的青春之歌。

在风起云涌的武装割据、艰苦卓绝的抗日战争、摧枯拉朽的解放战争中,青春是血雨腥风里坚守的铁骨,是枪林弹雨中不死的精灵,是跃马扬鞭不倒的旗手;在披星戴月的开拓年代、波澜壮阔的改革开放、千帆竞渡的科学发展中,青春是荒野边关忘我的奉献,是命运抉择中无畏的闯将,是攻坚克难时创新的先锋。

前无古人的伟大事业,为广大青年奉献社会、报效祖国提供了广阔舞台。在载人航天、西气东输、三峡工程等建设工地,到处有青年突击队的旗帜;在抗洪抢险、抗击非典、抗震救灾等考验面前,到处有青春跃动的风景。改革开放让当代青年的人生道路越走越宽广,越走越自信。从载人航天精神到抗洪抢险精神,从抗震救灾精神到北京奥运精神,每一种时代精神,都包含着青年的激情创造。

鲁迅先生曾用“风雨如磐”“寒凝大地”“万家墨面”等词句描写自己身处的时代。今日之中国,经济总量已跃居世界第三,人民生活从温饱不足发展到总体小康,人民的面貌、国家的面貌发生了翻天覆地的变化。

“少年雄于地球,则国雄于地球”。在新的历史起点上,面对日益激烈的国际竞争,中国青年更要有时不我待的紧迫感。开辟民族复兴的美好前景,有赖当代青年继承和发扬五四精神,发愤学习、锻炼成才、不懈奋斗。

篇7:国际青年日

青春,是一个多么美好而富有诗意的字眼!有人把它比作太阳,有人把它喻为带露的鲜花。人们常说:“青春年少是人生的黄金时代。”那么,一个人应该怎样去看待青春,看待人生的黄金时代呢?

有人认为,趁着青春年少,要尽情的享受。在这种人眼里,时髦的穿着、美味的珍肴、安逸的生活,才是青春最大的价值。为了满足个人享乐的私欲,他们不惜贪赃枉法,损人利已,甚至明抢暗偷,谋财害命。在他们的心中不用说人生的价值、远大的理想,就连起码的道德规范也没有了。这种人的青春,其价值:贱如粪土!为大众所不齿。

百度搜索“70edu”或“70教育网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,70教育网,提供经典经典范文国际翻译日(共8篇)(国际翻译日图片)在线全文阅读。

国际翻译日(共8篇)(国际翻译日图片).doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.70edu.com/fanwen/1818798.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 70教育网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com
苏ICP备16052595号-17
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:7 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xuecool-com QQ:370150219