《道德经》十万字大全本-原文-拼音-译文-注释-英文版

来源:网络收集 时间:2025-04-26 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xuecool-com或QQ:370150219 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

dàbānɡzhěxiàliú tiānxiàzhīpìn tiānxiàzhījiāoyě pìnchánɡ

大 邦 者 下 流 , 天 下 之 牝 , 天 下 之 交 也 。 牝 常 yǐ

jìnɡshènɡmǔ

jìnɡwéixià

ɡù

dàbānɡyǐ

xiàxiǎobānɡ

以 静 胜 牡 , 以 静 为 下 。 故 大 邦 以 下 小 邦 , 则 qǔxiǎobānɡ xiǎobānɡyǐ

xià

dàbānɡ

dàbānɡ

ɡùhuòxià

取 小 邦 ; 小 邦 以 下 大 邦 , 则 取 大 邦 。 故 或 下 yǐ

qǔ huòxià

ér

dàbānɡbúɡuòyùjiānchùrén xiǎobānɡ

以 取 , 或 下 而 取 。 大 邦 不 过 欲 兼 畜 人 , 小 邦 búɡuòyù

shìrén

fūliǎnɡzhěɡè

désuǒyù

dàzhě

wéi

不 过 欲 入 事 人 。 夫 两 者 各 得 所 欲 , 大 者 宜 为 xià 下 。

【解释】 大国要居于江河的下流,这是天下百川所归附的地方,自居于雌性地位。雌性经常以安静战胜雄性,就在于她安静而居下。所以,大国对于小国谦下,就可取得小国的信任。小国对大国谦下,才能取得大国的信任。所以,谦下可以信任人,谦下可以被人信任。大国不过分要求领导小国,小国不过分要求事奉大国,大国小国都适当的满足自的要求,大国应特别注意谦下。

《老子》第六十二章

dàozhěwànwùzhī

ào shànrénzhībǎo

búshànrénzhīsuǒbǎo

道 者 万 物 之 奥 。 善 人 之 宝 , 不 善 人 之 所 保 。 měiyánkě

shìzūn měixínɡkě

jiā

rén rénzhī

búshàn

美 言 可 以 市 尊 , 美 行 可 以 加 人 。 人 之 不 善 , hé

zhīyǒu

ɡù

tiān

zhìsānɡōnɡ

suīyǒuɡǒnɡbì

何 弃 之 有 ? 故 立 天 子 , 置 三 公 , 虽 有 拱 璧 以 xiān

zuòjìn

dào

ɡǔ

zhīsuǒ

ɡuì

dàozhě

先 驷 马 , 不 如 坐 进 此 道 。 古 之 所 以 贵 此 道 者 hé

bùyuē qiú

dé yǒuzuì

yǐmiǎnxié

ɡùwéitiānxià

何 ? 不 曰 : 求 以 得 , 有 罪 以 免 邪 ? 故 为 天 下

ɡuì 贵 。

【解释】 道是万物的主宰,是善人的法宝,恶人也受它的保护。美好的言词能换取人们的尊敬,善良的行为可以见重于人。即使有不懂为善的人,怎能把他们抛弃呢?所以树立天子,设置大臣,虽然先献美好的玉石,后献珍贵的车辆,还不如把道作为献礼。古时所以为什么要重视这个道?不是说有求即能得,有罪即能免吗?所以被天下所重视。

《老子》第六十三章

wéiwúwéi

shìwúshì wèiwúwèi

túnányú

yì wéi

为 无 为 , 事 无 事 , 味 无 味 。 图 难 于 其 易 , 为 dà

xì tiānxiànánshì

zuòyú

yì tiānxià

shì

大 于 其 细 ; 天 下 难 事 , 必 作 于 易 , 天 下 大 事

zuòyú

shì

yǐshènɡrénzhōnɡbùwéidà

ɡùnénɡchénɡqí

, 必 作 于 细 。 是 以 圣 人 终 不 为 大 , 故 能 成 其 dà

fūqīnɡnuòbì

ɡuǎxìn duō

bìduōnán

shì

yǐshènɡrén

大 。 夫 轻 诺 必 寡 信 , 多 易 必 多 难 。 是 以 圣 人 yóunánzhī

ɡùzhōnɡwúnán

犹 难 之 , 故 终 无 难 矣 。

【解释】 把无为当作为,把无事当作事,把无味当作味。不管大小多少,要用德来报答怨恨。打算克服困难要从容易处入手;实现远大理想要从细小处开始。天下的难事必须从容易处做起;天下的大事必须从细小处做起。因此圣人始终不做大事,所以才能完成大事,轻易答复别人的要求,势必要失信,把事情看得很容易势必会遇到很多困难。因为圣人遇事总是看得困难些,所以最终就没有困难了。

《老子》第六十四章

ān

chí

wèizhàoyìmóu

cuì

pàn

wēi

其 安 易 持 , 其 未 兆 易 谋 。 其 脆 易 泮 , 其 微 易 sàn wéizhī

yúwèiyǒu

zhì

zhī

yúwèiluàn

hébàozhīmù

散 。 为 之 于 未 有 , 治 之 于 未 乱 。 合 抱 之 木 , shēnɡyúháomò

jiǔcénɡzhī

tái

lèi

tǔ qiān

zhīxínɡ

生 于 毫 末 ; 九 层 之 台 , 起 于 累 土 ; 千 里 之 行

shǐ

xià mínzhīcónɡshì chánɡyú

jǐchénɡér

bài

zhī

, 始 于 足 下 。 民 之 从 事 , 常 于 几 成 而 败 之 。 shènzhōnɡrú

shǐ

wúbài

shì

慎 终 如 始 , 则 无 败 事 。

【解释】 局面安定时容易维持;事变还没有迹象时容易解决;事物脆弱时容易溶解;事物细微时容易消散。要在事件发生前就把它安排妥当,要在祸乱未发生以前就加以治理。合抱的大树是由小树苗长成的;九层的高台是积累的泥土筑起的;潜力的远行是从第一步开始的。有为就会有失败,有得就会有损失。因为圣人无为,所以就不会失败:无得,所以就无失。人们做事往往在快成功的时候失败。当事情快要办完的时候还能象开始时那样谨慎,因此圣人的欲望就是没有欲望,不重视稀有的货物;圣人的学问就是没有学问,以补救众人常犯的过错。用以辅助万物自然发展不敢去妄加干涉.

《老子》第六十五章

ɡǔ

zhīshànwéidàozhě

fēi

yǐmínɡmín jiānɡyǐ

zhī mínzhī

古 之 善 为 道 者 , 非 以 明 民 , 将 以 愚 之 。 民 之 nánzhì

zhìduō

ɡù

zhì

zhìɡuó ɡuózhī

zéi

难 治 , 以 其 智 多 。 故 以 智 治 国 , 国 之 贼 ; 不 yǐ

zhì

zhìɡuó ɡuózhī

zhī

cǐliǎnɡzhě

shì chánɡzhī

以 智 治 国 , 国 之 福 。 知 此 两 者 亦 稽 式 。 常 知 jī

shì

shìwèi xuándé xuándé shēnyǐ yuǎnyǐ

稽 式 , 是 谓 “ 玄 德 ” 。 “ 玄 德 ” 深 矣 , 远 矣

yǔwùfǎnyǐ ránhòunǎizhìdàshùn

, 与 物 反 矣 , 然 后 乃 至 大 顺 。

【解释】 古时善于行道的人,不是教人民聪明些,而是教人民愚蠢些。人民之所以难治理就是因为他们智巧太多。所以用智巧治国,是国家的灾害;不用智巧治国,是国家的幸福。认识这两种治国的法则也就是模式。经常运用这一模式,这就叫做“玄德”“玄德”又深又远啊,与事物是相反的,最后得到的是非常通顺。

《老子》第六十六章

jiānɡhǎi

zhīsuǒ

yǐnénɡwéibǎi

ɡǔwánɡzhě

qíshànxià

zhī

ɡù

江 海 之 所 以 能 为 百 谷 王 者 , 以 其 善 下 之 , 故 nénɡwéibǎi

ɡǔwánɡ

shì

yǐshènɡrén

yùshànɡmín

yánxià

zhī

能 为 百 谷 王 。 是 以 圣 人 欲 上 民 , 必 以 言 下 之

yùxiānmín

yǐshēnhòuzhī

shì

yǐshènɡrénchùshànɡérmín

; 欲 先 民 , 必 以 身 后 之 。 是 以 圣 人 处 上 而 民 bùzhònɡ chùqiánérmínbù

hài

shì

tiānxià

tuī

ér

bùyàn

不 重 , 处 前 而 民 不 害 。 是 以 天 下 乐 推 而 不 厌

búzhēnɡ

ɡùtiānxiàmònénɡyǔ

zhīzhēnɡ

。 以 其 不 争 , 故 天 下 莫 能 与 之 争 。

【解释】 江海所能成为一切河流的领袖,由于它善于处在河流的下游,所以能成为一切河流的领袖。所以要想处在人民上面,必须在言词上对人民表示谦下;想出在人民之前,必须站在人民后面。所以圣人处在人民上面,而人民不感到负担;处在人民前面而人民不感觉碍事。所以天下人民喜欢推崇他而不厌弃他,因为他不跟人争,所以天下没有人能争得过他。

《老子》第六十七章

tiānxiàjiēwèiwǒdàodà sìbùxiào fūwéidà ɡùsìbù

天 下 皆 谓 我 道 大 , 似 不 肖 。 夫 唯 大 , 故 似 不 xiào ruòxiāo

jiǔ

fū wǒyǒusānbǎo

chí

ér

肖 。 若 肖 , 久 矣 其 细 也 夫 ! 我 有 三 宝 , 持 而 bǎozhī

yuē

èr

yuējiǎn sānyuēbùɡǎnwéitiānxiàxiān

保 之 。 一 曰 慈 , 二 曰 俭 , 三 曰 不 敢 为 天 下 先

ɡùnénɡyǒnɡ jiǎnɡùnénɡɡuǎnɡ

bùɡǎnwéitiānxiàxiān

ɡù

。 慈 故 能 勇 ; 俭 故 能 广 ; 不 敢 为 天 下 先 , 故 nénɡchénɡqìchánɡ

jīn

shě

qiěyǒnɡ shějiǎnqiěɡuǎnɡ shěhòuqiě

能 成 器 长 。 今 舍 慈 且 勇 ; 舍 俭 且 广 ; 舍 后 且 xiān

yǐzhànzéshènɡ

yǐshǒuzé

ɡù tiānjiānɡ

先 ; 死 矣 ! 夫 慈 以 战 则 胜 , 以 守 则 固 。 天 将 jiù

zhī

wèizhī

救 之 , 以 慈 卫 之 。

【解释】 天下人都说我的道太大,正是因为大,所以不象任何东西。如果象某种东西,早就渺小的很了!我有三件法宝,我掌握它并保护着它:第一叫做慈爱,第二叫做节俭,第三叫做不敢在天下人的前头。慈爱,才能勇敢,节俭,才能宽绰,不敢在天下人的前头,才能做事物的首长。现在舍弃慈爱而求勇敢,舍弃节俭而求宽绰,舍弃后而去争先,只有死路一条了。说道慈爱,用它去作战就能胜利,用它去守卫就能巩固。天要拯就谁,就用慈爱来保卫谁。

《老子》第六十八章

shànwéishìzhě

bùwǔ shànzhànzhě

nù shànshènɡdí

zhě

善 为 士 者 , 不 武 ; 善 战 者 , 不 怒 ; 善 胜 敌 者

yǔ shànyònɡrénzhě wéizhī

xià

shìwèibúzhēnɡzhī

, 不 与 ; 善 用 人 者 , 为 之 下 。 是 谓 不 争 之 德

百度搜索“70edu”或“70教育网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,70教育网,提供经典综合文库《道德经》十万字大全本-原文-拼音-译文-注释-英文版在线全文阅读。

《道德经》十万字大全本-原文-拼音-译文-注释-英文版.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.70edu.com/wenku/173826.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 70教育网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com
苏ICP备16052595号-17
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:7 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xuecool-com QQ:370150219