母、孙二人,更(gēng )相为命,是以区区不能废远。
(更相为命:相依为命。 更相:交互。 区区:拳拳。形容自己的私情。)
高二语文 第3页 (共4页)
翻译:我们祖孙二人,相依为命,因此拳拳之情使我不能废止奉养而远离。
1月31日第四段: 臣密今年四十有四,祖母今年九十有六,是臣尽节于陛下之日长,报养刘之日短也。
(有:通“又”。 是:这样说来。 尽节于陛下:介词“于”引导的状语后置句,应为“于陛下尽节”。报养:报答奉养。)
翻译:我李密今年四十四岁,祖母刘氏今年九十六岁,这样我向陛下效忠的日子还很长,而报答奉养祖母刘氏的日子已很短了。
乌鸟私情,愿乞终养。
(愿:希望。 乞:求得)
翻译:我怀着乌鸦反哺的私情,希望求得奉养祖母到最后的请求。
臣之辛苦,非独蜀之人士及二州牧伯所见明知,皇天后土实所共鉴。
(辛苦:辛酸苦楚。 独:仅仅。牧 :古代州长官。伯:长。 知:了解。 鉴:察) 翻译:我的辛酸苦楚,不仅仅是蜀地的人和益州、梁州的长官所亲眼目睹了解,连
天地神明也实在都看得清清楚楚。
愿陛下矜(jīn )悯愚诚,听臣微志,庶刘侥幸,保卒余年。
(矜:怜恤。 听:任,准许,成全。 庶:或许。卒:终)
翻译:希望陛下能怜恤我愚拙的诚心,准许我这点微小的愿望,或许祖母刘氏能够
侥幸保全自己过完她剩下的岁月。 臣生当陨首,死当结草。臣不胜犬马怖惧之情 ,谨拜表以闻。
(犬马:名词作状语,像犬马一样的。 谨:恭敬地。 拜表:奉上表章 。 以:来。 闻:使动,使??知道。)
翻译:我活着愿意献出生命,死后愿意结草来报答陛下的恩惠。我怀着不能承受的像犬马一样恐惧的心情,恭敬地拜上表章来使您知道。
高二语文 第4页 (共4页)
百度搜索“70edu”或“70教育网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,70教育网,提供经典综合文库陈情表全文翻译一句一译(2)在线全文阅读。
相关推荐: