It\'s hard to say whether looking at an ex\'s Facebook profile directly causes distress, or whether it\'s the other way around. Either way, do yourself a favour and try to resist the urge to breakup.
关注前任的Facebook状态是否会直接带来痛苦还是缓解痛苦,这很难说。无论是哪种情况,为了自己,请努力克制住“看一眼”前任分手后状态的欲望。
9 / 46
2. List five \'must-haves\' and five \'can\'t-stands\' in a potential partner 列出潜在伴侣“必须具备”的五个特质和“让你受不了”的五个特质。
That\'s a tip from Andrea Syrtash, dating expert and author of Type (And That\'s a Good Thing): How to Find Love Where You Least Expect It.这是约会专家安德莉亚?西尔塔什给出的建议。西尔塔什是《他不是你的菜(这是好事):如何在最不可能的地方找到真爱》的作者。
Syrtash previously told Business Insider she recommends going deeper with each value - so instead of attracted to this person.
西尔塔什先前告诉商业内幕网说,她建议更深入地挖掘每一种价值,不要写“必须有棕色头发和棕色眼睛”,试着写“我一定要被这个人吸引”之类的话。
One benefit of this exercise is that you might realise while you want someone who\'s emotionally open, for example, none of your exes have been. From there, you can start to look for a partner who\'s more suitable for you.
这种练习的好处之一是你可能会意识到一些事实,比如尽管你想要一个开朗的对象,但是你的前任全都不是这样的人。从此以后,你可以开始寻找一个更适合你的对象。
3. Try not to assume the breakup reflects something wrong with you 不要认为分手反映出你的某种缺陷。
A 2016 paper in the journal Personality and Social Psychology Bulletin suggests that your ability to deal with a breakup has a lot to do with your sense of self. 2016年发表在《个性与社会心理学通报》期刊上的一篇论文指出,你应对分手的能力和你对自我的感知有很大关系。
One of the study authors, Lauren Howe, broke it down in The Atlantic:
10 / 46
该研究的作者之一劳伦?霍伊在《大西洋月刊》上分析道:
rejection when it caused their self-image to change for the worse. People who agreed that the rejection made them question who they really were also reported more often that they were still upset when they thought about the person who had rejected them.
“在我们的研究中,人们报告称,如果被甩导致自我形象崩塌,分手后的痛苦期是最长的。那些认同被甩会导致自我怀疑的人当中,更多人报告称,当他们想起那个甩掉自己的人,他们依然会感到痛苦。”
On the other hand, Howe wrote, people who responded with remarks such as, learned that two people can both be quality individuals, but that doesn\'t mean they belong together
与此同时,霍伊写道,说出下面的话的受访者通常能更好地应对分手:“我明白了即使两个人都是优秀的人,也不意味着他们就应该在一起。”
Howe recommends that we try to breakup reveals about us in order to have an easier time coping.
分手揭示出你的个人缺陷?霍伊建议“不要听从这个内心的声音”,这样分手后才不会那么痛苦。
4. Write about a silver lining you\'ve found in the breakup 把分手的好处写下来
Research suggests that simply journaling about your emotions surrounding a breakup can make you feel worse.
研究显示,把和分手有关的情感历程记录下来会让你感觉更糟。
But a study published 2015 in the journal Social and Personal Relationships
11 / 46
found a specific type of journalling can help you cope: writing a redemptive narrative. That is, a story about how you turned suffering - in this case, a breakup - into a positive experience.
2015年发表在《社会与个人关系》期刊上的一项研究发现,有一种类型的日记能够帮你更好地应对分手:救赎故事,就是把你如何把苦难(比如分手)转化为积极经历的故事写下来。
Participants in the study felt less distressed after writing their redemptive narratives for four days - so it\'s unclear how long the effects last.
该研究的参与者在连续写了四天救赎故事后,感觉没那么痛苦了,至于这个效果能持续多久就不清楚了 5. Talk about the breakup 谈论分手
This strategy might seem counterintuitive: Why dwell on a painful past? 这个策略听上去也许违反了我们的直觉:为什么要沉湎于痛苦的往事呢? And yet a study published 2015 in the journal Social Psychological and Personality Science found that simply participating in research on breakups can help people get over them.
然而,2015年发表在《社会心理和人格科学》期刊的一项研究发现,单单是参加和分手有关的研究就能帮助人们走出失恋痛苦。
A group of participants who spent more time talking to experimenters and filling out surveys about the breakup later experienced less distress than a group who spent minimal time on the same activities. The first group was also less likely to agree with statements like,
实验中,一组参与者花更多时间和研究人员交谈,填写和分手有关的调查问卷,
12 / 46
而另一组参与者几乎不在这些活动上花时间。结果,前者相比后者痛苦减轻了。前一组参与者也不太会认同这种观点:“我再也无法找回自我了”。
In an interview with The Atlantic, lead researcher Grace Larson said it might come down to looking at your past objectively.
在接受《大西洋月刊》的采访时,研究负责人格蕾丝?拉尔森说,这可能是因为你在此过程中客观看待了你的过往 ==
百度搜索“70edu”或“70教育网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,70教育网,提供经典英语学习180213 英语学习高级阅读材料(3)在线全文阅读。
相关推荐: