《老友记》口语笔记第1季:21集(推荐8篇)(老友记地道英语口语90

来源:网络收集 时间:2025-06-20 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xuecool-com或QQ:370150219 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

篇1:《老友记》口语笔记第1季:21集

1.popes into a volkswagen

随便说下自己的理解,不知道准不准确。

Chandler这句话该是针对Joey所说的,所以有必要看一下Joey的话:

Joey: How do you get a monkey into a zoo?

Chandler: I know that one! ...No, that's Popes into a Volkswagen.

Pope是教皇,Volkswagen是很大众的车,教皇怎么可能屈尊做大众呢?不过Marcel虽然是Ross最亲密的伙伴,也摆脱不了他是只小猴的命运。猴子进动物园是很理所当然的事情,而Joey却问了这么白*的问题,所以Chandler调侃他说了Popes into a Volkswagen.言下之意,Joey你在说什么呢?Marcel不过是只猴子罢了,拜托别弄得他像教皇一样好吗!

Actually, yesterday I asked one of my western friends about your question. According to him, there's no such a punchline in western countries. Apparently, it's just another improvised joke from Chandler. You know how contextual, cynical and dry his jokes could be.

And by the way, my friend also told me some funny fact that in their culture, there is often a joke about “How can you get a ____ inot a volkswagen.... ” So, if you really want to mention the original meaning, I think probably this is the original shape of Chandler's joke.

2.Holden McGroin

实际上就是那意思,holding my groin的谐音,外国人造了许多假名字,有的搞笑,有的dirty..

3.'and, my, dead, moher, says, you, are, it'

'it'在这里指代'(the)partner'

4.flame boy,pheo给joey的名字,这个名字给人gay的感觉,下面这个小家伙也叫flameboy

5.my Curious George doll is no longer curious

Season 9 finale 也提过就是一只对什么都很感兴趣,好奇心很强的猴子,Curious George is a children's book written by Margret and Hans Rey.

罗斯养的猴子马塞尔进入了发情期,它冲入瑞秋的房间,瑞秋赶去拯救已经不及,她的“好奇乔治”玩偶已经被马塞尔“欺负”了。“好奇乔治”是一款猴子玩具,因此马塞尔被吸引“干了坏事”。

篇2:《老友记》口语笔记第1季1集

NO.1 The One Where Monica Gets a New Roommate

记得刚开始看时,有个问题总是让我困惑,即为什么每一集(episode)的名字都叫做“The One ****”,后来总算搞清楚了,原来它是the one with... 或者

the one where,或者the one which...的意思,有时候甚至简写成TOW,呵呵,怎么样,明白了么?OK,让我们进入正题。

第一集是试播(Pilot),主要情节如下,瑞秋在教堂抛弃未婚夫巴利、逃婚到莫妮卡处。莫妮卡和调酒师(Wine Guy)保罗约会,此君伪装成离婚后一蹶不振的

苦命人,靠博取同情来骗女人上床。罗斯婚姻失败,因为他的老婆被证实居然是同性恋,所以情绪低落。乔伊安慰他说,女性的种类与Ice Cream一样多,离婚

未尝不是好事。大家一同看西班牙肥皂剧并信口瞎猜剧情。罗斯自高中起即爱慕瑞秋,此刻死灰复燃,提议和她约会,瑞秋答应了。

这一集绝对是整个Friedns的基石,所谓pilot就是如果播的不好,立马cancel的那种,所以无论剧情语言还有表演都非常精彩,这一集里面六个人都露面了,

我立马就喜欢上了一脸坏笑的“幼兽”Joey(嘿嘿,一看就是我这种类型嘛),憨憨厚厚的Ross, 未经世事的Rach, 直爽坦白的“商贩”Chandler,成熟而又略带神经

质的Monica,以及童趣无邪的Phoebe….

以下是我觉得有意思的一些词句,一一讲解。

1. Chandler :So does he have a hump? A hump and a hairpiece?这是Chandler挖苦Paul的话,意思是:他有驼背么?有假发的驼子?

2. Ross: I just feel like someone reached down my throat, grabbed my small intestine, pulled it out of my mouth and tied it around my

neck..这段话是不是很熟悉呀?对,《大话西游》里面一开始孙猴子发狠就是这样子讲的哦,不知道是谁抄袭谁,意思不用我解释了吧,这里Ross用来形容妻

子Carol是Lesbian并同他离婚后的心情。

3. Ross:Why does everyone keep fixating on that?这句话很实用,意思是为什么你们总是提起那件事呢?因为Joey又提到了Ross妻子Carol是lesbian的事

儿,Ross非常恼火,于是冒出这样一句,我们平常生活中也可以用一下。Remember:fixate on sth.

4. Joey: Strip joint! C'mon, you're single! Have some hormones! “Strip joint”是脱衣舞场的意思,Joey意思是Ross现在虽然很受伤,但是正好恢复

单身,可以去脱衣舞场去, “have some hormones”直译就是你要有一些男性荷尔蒙呀,翻译过来就是你该去(脱衣舞场)找乐子去。

5. Rachel: I realized that I was more turned on by this gravy boat than by Barry! And then I got really freaked out, and that's when it

hit me: how much Barry looks like Mr. Potato Head. 这句话里面有三个词组需要解释,第一个是turn on,也就是打开的意思,比如turn on the radio,这

里是指让某人更兴奋激动的意思,想一想,平时在路上走,这时候有个sexy美女路过,你就可以说:wow,the gal really turns me on.第二个是freak out,这

个词组很重要,几乎在每集都能听到,频率高的吓人,看来口语中很实用,在论坛上我看到以下几种解释,觉得不错,a.have an extreme reaction to sth

b.act abnormally (under the influence of drugs) c.make sb feel extreme plaesure or unease,也就是表达焦躁害怕不安等情绪的意思。第三个词组是

Gravy Boat,这是一个调味汁瓶酱油瓶,常常下面还垫着一个小碟子,非常精美的,所以Rach才说它给她带来的兴奋比Barry还大。

6. Joey: You got screwed.这句话值得记住,意思是你受骗了。

7. Paul: No, it's, it's more of a fifth date kinda revelation.这句语法结构不知道怎么分析,意思就是,这该是第五次约会时候才说的事儿。这一招

要学会,我发现这个酒保的确很会泡妞。

8. Ross: I assume we're looking for an answer more sophisticated than 'to get you into bed'.这里有一个词语需要强调一下,即sophisticated,在

中文里面是世故的意思,其实在英文里面,这个单词是褒义词,说明人非常成熟有魅力。

9. Monica: It sucks.这句话很常用,意思是“很残酷”。

10. Ross: Okay. (They split it.) You know you probably didn't know this, but back in high school, I had a, um, major crush on you. 这里又

有一个经典的词组,have a crush on sb.对某人一见钟情,Ross在这里加上了major,意思是非常喜欢的意思,呵呵,赶紧学会了去对喜欢的人讲吧。

终于写完101的了,虽然写的不好,可还是花了几个钟头,真累阿!

--------------

关于上述笔记的讨论(enrollee)

4. “have some hormones”我理解的意思是:to be manly,有点骨气,等等。翻译的字幕里说“别觉得丢人,你单身,有性需求”,觉得与joey说话时的口气

不符。

5. turn sb on: 往往有make sb sexually excited的意思,不是一般的兴奋。 记得就在本论坛里,好象有人提起过。

6. get screwed: 是受骗了的意思,但强调钱财方面,即“被别人以不正当的手段骗取钱财”。

9. it sucks = it is very bad. 根据上下文这儿可译成:(尽管)这个世界很恶心。

10. if you are a crush on someone, you are in love with them but do not have a relationship with them. 这儿ROSS说他是a crush on RACH, 意思

是他“曾暗恋过”RACH,往往有一种事过境迁后的自嘲味道在里面, 说“一见钟情”是不太准确的。如果你现在对你喜欢的人说“i have a crush on you”

,嘿嘿,说不定他/她会理解成:“噢,原来你曾经一度呆傻般地迷恋上俺,不过现在已经不把俺当回事了。”

1. while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something...

on a roll:顺便,一次连着做什么事情。

我有不同的意见,on a roll 的准确意思是做事情很成功的意思,这里是joey在说rach所做的coffee。

2. I was laughed out of twelve interviews today. 这里laughed out of

laughed out of : 是Rachel面试表现太差,太出糗,被轰笑出了面试官的办公室。

---------

enrollee’s

刚才一边看juliaqiu整理的antique的101笔记,一边就开始吹毛求疵地跟贴。跟了几个后又觉得自己的行为不好,应该鼓励这种分享行为,所以赶紧看看101的

剧本,补充几个自己体会,欢迎大家批判。

1. Joey: Listen, while you're on a roll, if you feel like you gotta make like a Western omelet or something... (Joey and Chandler taste the

coffee, grimace, and pour it into a plant pot.) Although actually I'm really not that hungry...

on a roll: undergoing or experiencing sustained, even increasing good fortune or success (手风较顺)

另外这个western omelet(西式煎蛋)很棒,是用火腿片、切碎的青椒、洋葱片撒在摊开的蛋上,用平底锅放在小火上烤出来的,我还喜欢在蛋里撒些cheese

丝儿,哈哈,不能说了,我开始滴口水了。

2.Paul: Ever since she walked out on me, I, uh...

Monica: What?..... What, you wanna spell it out with noodles?

walk out on someone: 将someone抛弃

spell it out: explain it

3.Paul: No, I'm telling you last night was like umm, all my birthdays, both graduations, plus the barn raising scene in Witness.

barn raising: 村里的一种庆典,当一家人要建个新农屋时,邻居们也一起过来帮忙凑热闹,场面很喜庆。

百度搜索“70edu”或“70教育网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,70教育网,提供经典经典范文《老友记》口语笔记第1季:21集(推荐8篇)(老友记地道英语口语90在线全文阅读。

《老友记》口语笔记第1季:21集(推荐8篇)(老友记地道英语口语90.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.70edu.com/fanwen/1818581.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 70教育网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com
苏ICP备16052595号-17
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:7 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xuecool-com QQ:370150219