试论英美影视作品中习语的语言特点及翻译策略

来源:网络收集 时间:2025-04-26 下载这篇文档 手机版
说明:文章内容仅供预览,部分内容可能不全,需要完整文档或者需要复制内容,请下载word后使用。下载word有问题请添加微信号:xuecool-com或QQ:370150219 处理(尽可能给您提供完整文档),感谢您的支持与谅解。点击这里给我发消息

  「论文关键词〕影视作品 英语习语 文化信息 翻译
  [论文摘要」影视作品中的英语习语是智慧的结晶,它是语言中特殊成分以及英语民族特点和许多修辞手段的集中表现。习语蕴涵着的历史、地理、宗教信仰和思维方式等诸多文化信息,有极其丰富的文化内涵和哲理性。探究其渊源不仅有助于我们更好地理解影片内容,更能加深对英语国家文化的了解。
    英文电影是一种充满魅力的艺术形式,它融人了诸如文学、音乐、戏剧等艺术精华,又涉及文化、宗教、爱情等人类永恒的主题。英文电影中有语言交际的自然环境,加上人物的面部表情、手势、体态,最大限度地体现了语言的感染力,使语言形象化、生动化。“经典的电影语言大都具有鲜明的语言特点:通俗易懂、简洁明快、节奏感强、人物语言性格化、诙谐幽默生动有趣等,这其中包括了大量的习语的使用,或者是某一部电影中经典的语句随着该电影的播出而广为大众传诵,从而成为习语。习语是语言长期使用的结果,是从语言中提炼出来的短语或短句,是语言的核心和精华了解了英文影片里大量的习语不但有助于人们更好地欣赏影片,更有助于对英语语言的学习。
  一、影视作品中习语的语言特点
    1,习语的辛}二会文化性
    每个民族都有自己的文化。这种文化是在特定的自然环境、历史条件、地理位置和社会现实中形成的,因此具有特殊性。要掌握一种语言就要熟悉其背后的文化特殊性,就要洞察本民族文化与其他民族文化的差异。习语是在语言的长期使用发展过程中产生的。许多习语经常会让人联想起某一民族的一些特定的历史文化、风俗习惯、宗教信仰以及地理特征等。英语中有很多习语来源于《圣经》。如在依据1987年发生在明尼苏达州的一起真实案件改编以贪婪欺诈及凶杀为主题的电影《冰血暴》( Fargo )中Jerry与Carl在酒吧策划绑架自己妻子的罪行:
    Carl;  You want your own wife kidnapped?
    Jerry ;  Yeah.
    Carl;  you,  my  point  is,you  pay  the  ransom,  what,eighty thousand bucks? I mean,   you gives us half the ransom,forty thousand,  you keep half.   It’s like robbing Peter to payPaul,  it doen’t make any sense.
    Jerry;  Okay,  see,  it’s,it’s not me paying the ransom.The thing is ,  my wife ,  she’s weathy ,  her dad ,  he’s real welloff.   Now,  I’m in a bit of trouble.
    Peter和Paul都是耶稣的使徒,16世纪时英国威士敏斯特(Westerminster)教区,尊奉彼得为保护神,而伦敦教区尊奉保罗为保护圣徒。1550年威士敏斯特教区并人伦敦教区原圣彼得教堂的许多财物被拨归圣保罗大教堂作修缮使用。这一做法当时人们用rob Peter to pay Paul一语来形容,后人们用该语来比喻“借债还债”“割肉补疮”。有些习语来源于社会历史中,从中可以了解社会发展、历史文化点滴。如在早期帽子盛行的年代,街头卖艺者往往将帽子翻转用于盛放观众施舍的硬币财物。英文中pass the hat的字面意思就是在观众中传递帽子的目的是“募捐”或“凑钱物”,如20世纪70年代的影片《骗中骗》( TheSting)中:
    Twist;  When did you get back in town?
  Duck:A couple of days ago.
    Twist" You heard about Luther Coleman,  didn’t you?
    Duck "  Yeah.  Some of the boys were passing the hat forAlva and the kids.  I’ve never seen the guys so worked up

百度搜索“70edu”或“70教育网”即可找到本站免费阅读全部范文。收藏本站方便下次阅读,70教育网,提供经典英语论文试论英美影视作品中习语的语言特点及翻译策略在线全文阅读。

试论英美影视作品中习语的语言特点及翻译策略.doc 将本文的Word文档下载到电脑,方便复制、编辑、收藏和打印 下载失败或者文档不完整,请联系客服人员解决!
本文链接:https://www.70edu.com/shiyong/124385.html(转载请注明文章来源)
Copyright © 2020-2025 70教育网 版权所有
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
客服QQ:370150219 邮箱:370150219@qq.com
苏ICP备16052595号-17
Top
× 游客快捷下载通道(下载后可以自由复制和排版)
单篇付费下载
限时特价:7 元/份 原价:20元
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
VIP包月下载
特价:29 元/月 原价:99元
低至 0.3 元/份 每月下载150
全站内容免费自由复制
注:下载文档有可能“只有目录或者内容不全”等情况,请下载之前注意辨别,如果您已付费且无法下载或内容有问题,请联系我们协助你处理。
微信:xuecool-com QQ:370150219